Es notorio ver en los accesos a la ciudad de Iguala el significado que le dan a su nombre: donde serena la noche, siendo la definición más utilizada en la actualidad y que para mi no es la correcta.
Letrero colocado en la entrada vial por Taxco.
Desde mi punto de vista la frase: "donde serena la noche", es empleada también en otros lugares para señalar la humedad producida por la atmósfera en la noche y no es exclusiva de Iguala. Revisando documentos para conocer la toponimia de Iguala, vemos que la primera mención está en el Códice Mendoza, hecho en 1542, siendo un importante documento que menciona a los tlatoanis o reyes mexicas, la relación de pueblos sometidos y la vida cotidiana de los mexicas. El códice lleva este nombre debido a que lo mandó a elaborar Antonio de Mendoza, primer virrey de la Nueva España, para el Rey Carlos V de España.
En la foja 6 del códice viene la relación de pueblos conquistados en el periodo del Cuarto Rey azteca, Itzcóatl, que gobernó de 1427 a 1440.
Entre los pueblos conquistados durante este reinado se encuentra Yoalan, con su glifo dibujado al lado izquierdo que junto a su templo incendiado indica su sometimiento. A estos lugares los mexicas les ponían un nombre de acuerdo con una característica natural que la destacaba. Las imágenes que vemos son parte de la escritura mexica, de tipo pictográfica y las palabras escritas fueron realizadas por un español como una especie de traducción.
Por lo que Yoalan es la primera palabra con que se conoce a esta población durante la época prehispánica y fue sometido entre 1433 y 1437.
Páginas adelante se encuentran los pueblos sujetos de esta región, destacando Tepecoacuilco, en la parte superior izquierda, como pueblo cabecera y más abajo se observa el glifo un poco modificado de Yoallan y escrito con doble letra ele.
De acuerdo al origen de esta palabra, derivada del idioma náhuatl, Yoalan se compone de dos vocablos: yoaly, noche; y lan: lugar. Interpretándose como: lugar de la noche.
Otro documento que aporta un dato parecido es la Relación del pueblo de Iguala, elaborada en 1577 por el capitán Fernando Alonso de Estrada, menciona que Iguala en lengua castellana quiere decir: oscuridad.
De este último documento destaco dos cosas. La primera que a partir de la conquista poco se menciona como Yoallan o sus variantes: Yohallan o Yohuallan. Por lo que era más común decir o escribir: Yguala, Iguala o Yhuala, sin que haya encontrado el motivo del cambio.
Una variante de como algunas veces se escribía en la época virreinal lo vemos aquí se menciona: del Pueblo de Yohuallan en 1713. (Registro de bautizo en el Partido de Acamixtla).
De los primeros escritos en que aparece como Yguala (1547 o 1548).
Registro bautismal de la Parroquia de Ihuala en 1775.
Iguala en 1822.
Con lo anterior aseguro que la toponimia de Iguala es: lugar de la noche u oscuridad.
La conexión que existe entre ambas es debido a que todas las personas que vienen de la Ciudad de México, anterior lugar de los habitantes del México-Tenochtitán, se quejan en primer lugar del exceso de calor que hay durante el día en Iguala. Por lo que los antiguos mexicas dieron esta característica natural a Iguala, diciendo que si vas a viajar para allá es mejor que llegues al lugar de noche u oscureciendo, para evitar el terrible calor que la caracteriza.
Por último, mencionar que una orden oficial girada en
septiembre de 1932, por el Director Federal, Profr. Rafael Molina Betancourt al
Profr. Conrado R. García, Director de la Escuela Primaria
Federal en Iguala, le indicaba que el nombre de Iguala se escribiera con I y no con Y, para uniformar su
uso y así evitar escribirla de las dos formas como era costumbre desde la época virreinal.
Es muy importante conocer este tipo de datos donde nos aclaran en detalle, Saludos Maestro y buenas tardes
ResponderBorrarGracias profe, es muy interesante su información, ademas de un gratificante breviario cultural
ResponderBorrarNo soy experto, pero de lo que he obervado, era la misma letra "I" en ese tiempo. En el abecedario se ponía entre el H y la J. Anteriormente distinguieron a la minúscula "y" y "i" pero fue hasta el siglo XIX que empezaron a usar el la "I" latina mayúscula.
ResponderBorrarEn ese tiempo muchos eran inalfabetos y se escribía más a la fonética con menos importancia a la ortografía. Iguala, Ioala, Yoallan, Ioalan, etc son versiones fonéticas del mismo nombre sin ortografía oficial.